Bilingual comparison of samples of translated texts
(The English and Spanish texts below have been organised so segments match. Re-size
the browser window if you find some segments don't match).
ENGLISH TO SPANISH
English (Source)
Spanish (Target)
A popular idea of late has been to have leaders focus
on developing their strengths and largely ignore their weaknesses. When
is that good advice? For the second and third groups, or those leaders
without any detracting weakness.
To start with, it is clear that extraordinary leaders possess strengths. In our database containing 360 degree feedback results for tens of thousands of leaders, here’s what the data shows:
• 64% have no strengths (that’s roughly the bottom and middle third)
• 11 percent have only 1 strength
• 15% have from 2 to 5 strengths.
• 10% have six or more.
Organizations differ. In one extremely well managed financial services organization we found that 46% of the leaders had no strength, and that 33% had six or more. This “rabbit ears” distribution of strengths signaled a big opportunity for development of leadership skills with the nearly half who possessed no strengths at all.
THE CHALLENGE OF GETTING LEADERS TO FOCUS ON STRENGTHS
However, convincing leaders to develop their strengths rather than hack away at their weaknesses is hard work. Like Ulysses’ sailors being drawn to the Siren’s song, and despite all the passionate encouragement we can give, the majority of leaders gravitate toward fixing their weaknesses.
Últimamente, una idea popular era que los líderes se enfocaran en el desarrollo de sus fortalezas y excluyeran sus debilidades. ¿En qué casos es esto un buen consejo? Para los grupos dos y tres, o para aquellos líderes que no poseen debilidades devaluadoras.
Para comenzar, está claro que los líderes extraordinarios poseen fortalezas. En nuestra base de datos, que contiene los resultados de la retroalimentación en 360 grados de decenas de miles de líderes, se ve la siguiente información:
• Un 64% no posee fortalezas (a grandes rasgos, el tercio inferior y el del medio)
• Un 11% tiene 1 sola fortaleza
• Un 15% posee entre 2 y 5 fortalezas.
• Un 10% posee seis o más.
Las organizaciones varían. En una organización de servicios financieros sumamente bien administrada, encontramos que 46% de los líderes no tenían fortalezas y que 33% tenían 6 o más Esta distribución bimodal de las fortalezas era un indicio de una gran oportunidad para desarrollar habilidades de liderazgo con casi la mitad que no poseía fortaleza alguna.
EL DESAFÍO DE LOGRAR QUE LOS LÍDERES SE CONCENTREN EN LAS FORTALEZAS
Sin embargo, convencer a los líderes para que desarrollen sus fortalezas en vez de atacar a diestra y siniestra sus debilidades, es un trabajo difícil. Tal como los marineros de Ulises, atraídos por el canto de la sirena, a pesar de todo el estímulo apasionado que podamos dar, la mayoría de los líderes son atraídos hacia la corrección de sus debilidades.
Sketch of Breakdowns, © 2005 Guillermo Wechsler and Chauncey Bell.
(http://p2sl.berkeley.edu/2009-09-09/Wechsler&Bell%202005%20Dealing%20with%20Breakdowns%20=%20ChaunceyBellBreakdown20051104a.pdf)
English (Source)
Spanish (Target)
Every person is part of discourses which deal with certain concerns and breakdowns that revolve around those concerns. Almost everyone is competent in resolving breakdowns in some domains and incompetent to do so in others. If a person is competent to deal with breakdowns in a certain domain, he or she is able to move from a breakdown to conversations for action. Perhaps this person has had experience with breakdowns in this domain and has already built networks for possibilities and networks for action. The capacity opens up spaces for innovation.
A person who is incompetent to deal with breakdowns in a certain domain does not know how to move from breakdowns to action quickly effectively and has not yet built the practices to do so. In declaring ourselves incompetent to deal with a particular breakdown, a lot of possibilities become available to us. One of them is we can learn how to become an entrepreneur in these domains as well. In order to do this, we can declare that we have a breakdown in resolving breakdowns in this domain. In doing this, we can then build networks to help us invent possibilities and produce action. We can also adopt practices from domains in which we are entrepreneurs and apply them to domains in which we are incompetent to deal with breakdowns.
Cada persona es parte de discursos que deben enfrentar ciertas inquietudes y quiebres relacionados con dichas inquietudes. Casi todas las personas son competentes en la solución de quiebres en algunos campos e incompetentes en otros. Si una persona es competente para lidiar con quiebres en cierto campo, él o ella es capaz de trasladarse desde un quiebre hacia las conversaciones para la acción. Tal vez esta persona ha tenido experiencia con quiebres en este campo y ya ha construido redes para posibilidades y redes para la acción La capacidad abre espacios para la innovación.
Una persona que es incompetente para lidiar con quiebres en cierto campo, no sabe cómo trasladarse desde un quiebre hacia la acción con rapidez y eficacia y aún no ha construido las prácticas para hacerlo. Al declararnos incompetentes para lidiar con un quiebre en particular, se nos presentan muchas posibilidades. Una es que podemos aprender cómo convertirnos en emprendedores también en estos campos. Para poder hacer esto, podemos declarar que tenemos un quiebre para resolver quiebres en este campo. Al hacer esto, podemos construir redes que nos ayuden a inventar posibilidades y producir acción. También podemos adoptar prácticas provenientes de campos donde somos emprendedores y aplicarlas a campos donde somos incompetentes para lidiar con quiebres.
A More Inclusive State: Regendering the Chilean Presidency under Michelle Bachelet by Gwynn Thomas
Un estado más incluyente: La regenerización de la Presidencia en Chile con
Michelle Bachelet in DESIGUALDAD EN CHILE: LA CONTINUA RELEVANCIA DEL GENERO, Edited by Claudia Mora, Noviembre 2013
(Standard Subscription for USD 4.99) www.ebookspatagonia.com
English (Source)
Spanish (Target)
This shift in the study of state institutions grew
out of new theoretical understandings of the concept of gender. Scholarship
has moved from understanding gender as based on the social construction
of two dichotomous categories of men and women, ("sex differences") with
a focus on how inequality is maintained between people belonging to these
categories, to a definition of gender that emphasized the relational aspects
of gender and importance of "doing gender" (West and Zimmerman, 1987;
Connell 2002; Butler 1990). Rather than being understood as adhering only
to personal characteristics and identities, gender is now recognized as
a "constitutive element of social relations based upon perceived (socially
constructed and culturally variable) differences between women and men
and as a primary way of signifying (and naturalizing) relationships of
power and hierarchy" (Mackay, Kenny and Chappell, 2010, p. 580, see also
Scott, 1986; Connell, 2002). Gender is a central component of how meaning
is made at the level of the subjective and interpersonal, the level of
social structures and institutions, and within discourses that compose
the symbolic understandings of a society. Gender is both produced and
challenged through the interactions between these different levels.
Este cambio en los estudios sobre instituciones estatales
nació de nuevas formas teóricas para entender el concepto de género. Los
estudios se han alejado de la concepción del género como basado en el
constructo social de dos categorías dicotómicas de hombres y mujeres,
("las diferencias sexuales") con el foco puesto en cómo se mantiene la
desigualdad entre personas pertenecientes a estas categorías, para acunar
una definición de género que enfatizaba los aspectos relacionales del
género y la importancia de "generizar" (West and Zimmerman, 1987; Connell
2002; Butler 1990). En vez de ser entendido como que sólo adhiere a características
e identidades personales, ahora se reconoce al género como un "elemento
fundamental de las relaciones sociales basadas en las diferencias percibidas
(construidas socialmente y culturalmente variables) entre mujeres y hombres
y como una forma elemental de representar (y tornar naturales) las relaciones
de poder y jerarquía" (Mackay, Kenny and Chappell, 2010, p. 580, ver también
Scott, 1986; Connell, 2002). El género es un componente central de cómo
se construye el significado en el nivel subjetivo e interpersonal, el
nivel de las estructuras sociales e instituciones, y dentro de los discursos
que componen la comprensión de símbolos dentro de una sociedad. El género
se produce y a la vez es confrontado por medio de las interacciones entre
estos diferentes niveles.
Delegation dilemma in emergencies, MSF
English (Source)
Spanish (Target)
General Background
• You are the Medical Team Leader in the Tonj primary health care project located about an hour or so east of Wau, in South Sudan. A few weeks ago, the OPD began to see an unusual number of tetanus cases arriving for treatment. Since then, the number of tetanus cases has steadily increased so the Ministry of Health (MoH) has asked MSF to vaccinate everyone in the district – about 80,000 people.
• Your project is pretty well established. The permanent medical team
includes a nurse manager, 8 nurses, 12 nursing assistants, 6 health educators,
and a family medicine physician. An epidemiologist has been sent at very
short notice to provide extra technical support to the team during the
emergency.
• The local nurses and health educators have all been working in the project
since it opened more than two years ago. They were pleased when a very
experienced nurse manager joined their team – especially as she’ll stay
for a long assignment. The physician is detached from an MSF project in
China and will only be in South Sudan for another month. It is the epidemiologist’s
first mission.
• You expect that you’ll need to hire an additional 6 nurses, 10 vaccinators,
and 4 health educators to help staff the vaccination campaign.
Antecedentes Generales
• Usted es jefe del Equipo de Salud del proyecto de salud primaria en Tonj, ubicado a una hora más o menos al Este de Wau, en Sudan del Sur. Hace una semana, la sala de atención ambulatoria comenzó a detectar una cantidad inusual de casos de tétano que llegaron en busca de tratamiento. Desde entonces, el número de casos de tétano se ha incrementado en forma sostenida lo que ha llevado a que el Ministerio de Salud (MoH) solicite a MSF la vacunación de toda la población en el distrito, unas 80.000 personas.
• Su proyecto está definido con bastante claridad. El equipo médico permanente incluye: una jefe de enfermeras, 8 enfermeras(os), 12 ayudantes de enfermería, 6 educadores(as) de salud, y un médico especialista en medicina familiar. A último minuto un epidemiólogo fue enviado para suministrar apoyo técnico adicional al equipo durante la emergencia.
• Todas las enfermeras(os) y educadores(as) de salud locales han estado trabajando en el proyecto desde que se inauguró hace más de dos años. Estaban muy contentos cuando se unió al equipo una jefa de enfermeras muy experimentada, especialmente porque permanecerá en su misión durante un largo tiempo. El médico proviene de un proyecto de MSF en China y sólo llegará a Sudan del Sur en un mes más. Es la primera misión de este epidemiólogo.
• Usted calcula que deberá contratar una cantidad adicional de 6 enfermeras(os), 10 encargados de aplicar vacunas, y 4 educadores de salud lo que ayudará con la dotación de personal para la campaña de vacunación.
Briefing note on animal bites, Action Contre La Faim
English (Source)
Spanish (Target)
- Do remain calm - Remember that there is an excellent chance for survival, and in most cases there is plenty of time.
- Do suck and squeeze - as much venom as possible directly from the wound. Venom is protein and can be taken orally with no ill effects.
- Do remove jewellery - Swelling can progress rapidly, so rings, watches and bracelets can be a real problem.
- Do mark the time - The progress of symptoms (swelling) is the most obvious indicator of the amount of poisoning.
- Do keep the stricken limb below the heart.
- Do get to a hospital as quickly as possible - Anti-venom serum is the only sure cure for poisoning, and because some people are allergic to horse serum it should only be given in a fully equipped medical facility.
- In case of a Coral bite, do pull the snake off immediately - Corals' fangs are relatively small, and they have to work at getting venom into the wound. Therefore, the faster the snake is removed the less venom is injected.
- Do attempt to identify the offending snake - Positive identification in the form of a dead snake is helpful, if convenient, but no time or safety should be wasted since the symptoms will give medical personnel an accurate diagnosis.
- Do get a tetanus shot
- Mantenga la calma - Recuerde que hay una alta probabilidad de supervivencia, y en la mayoría de los casos hay tiempo suficiente.
- Chupe y exprima - tanto veneno como sea posible desde la herida. El veneno es proteína y se puede tragar sin efectos negativos.
- Retire toda joyería - la inflamación puede aumentar rápidamente, por lo tanto, anillos, relojes y pulseras pueden ser un problema importante.
- Tome el tiempo - El progreso de los síntomas (inflamación) es el mejor indicador del grado de envenenamiento.
- Mantenga la extremidad herida a un nivel inferior que el corazón.
- Lleve al herido a un hospital lo antes posible - El suero antiofídico es la única cura segura para un envenenamiento, y como algunas personas son alérgicas al suero de caballo solo se debe administrar en un establecimiento de salud totalmente equipado.
- En caso de mordedura por una serpiente Coral, retire la serpiente de inmediato - Los colmillos de las Coral son relativamente pequeñas, y les cuesta introducir el veneno en la herida. Por lo tanto, lo más rápido que se retire la serpiente menor es la cantidad de veneno inyectado.
- Trate de identificar la especie de serpiente agresora - Una identificación positiva en la forma de serpiente muerta puede ayudar, si es oportuna, pero no debe perderse tiempo ni límites de seguridad ya que los síntomas les servirán al personal de salud para hacer un diagnóstico preciso.
- Inyéctese una vacuna antitetánica
English (Source)
Spanish (Target)
12. ECOLOGICAL INFORMATION
Persistence/ Degradability
This product is inherently biodegradable.
Mobility
Spillages may penetrate the soil causing ground water contamination.
Bioaccumulative Potential
This product is not expected to bioaccumulate through food chains in the Environment.
Environ. Protection
Prevent this material entering waterways, drains and sewers.
Acute Toxicity - Other Organisms
Toxic to aquatic organisms, may cause long-term adverse effects in the aquatic environment. Spills may form a film on water surfaces causing physical damage to organisms. Oxygen transfer could also be impaired.
13. DISPOSAL CONSIDERATIONS
Disposal Considerations
Dispose of via an authorised person/licensed waste disposal contractor in accordance with local regulations, or if approved, allowed to degrade in situ.
Incineration may be carried out under controlled conditions provided that local regulations for emissions are met.
Dispose of product and container carefully and responsibly. Do not dispose of near ponds, ditches, down drains or onto soil.
Empty packages may contain some remaining product. Hazard warning labels are a guide to the safe handling of empty packages and should not be removed.
12. INFORMACIÓN ECOLÓGICA
Persistencia/ degradabilidad
Este producto es intrínsecamente biodegradable.
Movilidad
Los derrames pueden penetrar en el suelo provocando la contaminación de las napas subterráneas.
Potencial bioacumulativo
No se espera que este producto se bioacumule a lo largo de las cadenas tróficas en el medioambiente.
Protección Medioambiental
Evite el ingreso de este material a los cursos de agua, desagües y alcantarillados.
Toxicidad aguda - Otros organismos
Tóxico para organismos acuáticos, puede causar efectos adversos en el medioambiente acuático en el largo plazo. Los derrames pueden formar una película sobre la superficie del agua provocando daño físico a los organismos vivos. También pueden impedir la transferencia de oxígeno.
13. CONSIDERACIONES SOBRE ELIMINACION
Consideraciones sobre eliminación
Elimine este producto mediante una persona/empresa autorizada en la disposición de residuos de acuerdo con la reglamentación local, o en caso que sea autorizado, deje degradar in situ.
La incineración puede llevarse a cabo bajo condiciones controladas, siempre y cuando se cumplan con las normas locales sobre emisiones.
Elimínese el producto y su contenedor con cuidado y responsablemente. No disponga cerca de lagunas, canales, en cañerías de desagüe o sobre la tierra.
Los envases vacíos pueden contener restos del material. Las etiquetas de advertencia de peligro son una guía para la manipulación segura de envases vacíos y no deben ser desprendidas.
MATERIAL SAFETY DATA SHEET Tire Life All Weather Formulation, Fuller Brothers, Inc.
English (Source)
Spanish (Target)
5. FIRE FIGHTING MEASURES
FLASH POINT: Product: >500 F (closed cup); 1,2-Propylene glycol: 210 F (closed cup)
AUTO IGNITION TEMPERATURE: Varies based on product composition, dry product >450 F.
FLAMMABLE LIMITS: 1,2-Propylene glycol: LEL 2.6%, UEL 12.5%
EXPLOSIVE LIMITS: Not available
HAZARDOUS COMBUSTION PRODUCTS: Smoke contains carbon dioxide and carbon monoxide.
FIRE AND EXPLOSION HAZARD: No special hazards
EXTINGUISHING MEDIA: 1,2-Propylene glycol: Carbon dioxide, dry chemical powder, “alcohol” foam, water spray or fog. Water or foam may cause frothing.
SPECIAL FIRE FIGHTING PROCEDURES: Wear full fire-fighting turn-out gear (full Bunker gear. Use self-contained breathing apparatus to avoid exposure to the products of combustion. Closed containers may rupture violently when exposed to heat of fire.
5. MEDIDAS PARA COMBATIR LOS INCENDIOS
PUNTO DE INFLAMACION: Producto: >500 ºF (copa cerrada); 1,2-Propilen-glicol: 210 ºF (copa cerrada)
TEMPERATURA DE AUTOIGNICIÓN: Varía según la composición del producto. Producto seco >450 ºF.
LIMITE DE INFLAMABILIDAD: 1,2-Propilen-glicol: LEL 2.6%, UEL 12.5%
LIMITE DE EXPLOSIVIDAD : No disponible
PRODUCTOS PELIGROSOS DE LA COMBUSTIÓN: El humo contiene dióxido de carbono y monóxido de carbono.
INCENDIO Y EXPLOSIÓN: No hay peligros especiales
ELEMENTOS DE EXTINCIÓN: 1,2-Propilen-glicol: Dióxido de carbono, polvo químico seco, espuma para alcoholes, aspersiones de agua o niebla. El agua o la espuma pueden producir la propagación de espuma.
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES PARA COMBATIR INCENDIOS: Usar equipo de protección completo para combatir incendios. Usar aparatos de respiración autónoma para evitar ser expuesto a los productos de combustión. Los envases cerrados pueden romperse violentamente cuando son expuestos al calor del fuego.
Treaty Proposal
on Limitations and Exceptions
for Libraries and Archives
, WIPO
English (Source)
Spanish (Target)
Explanatory Note
This Article provides an exception to the reproduction right for the purpose of allowing libraries and archives to reproduce and supply copies of works and materials protected by related rights that are held in their collections to users, or to another library or archive for the use of a reader there. This would be done under a permitted limitation or exception in accordance with fair practice as determined by national law.
In this Article the limitation of „fair practice‟ is derived from the use of the term in Article 10 of the Berne Convention. This limitation is needed because it would not normally be regarded as‟ fair practice‟ to copy a whole book for instance but in other cases it would be fair practice to copy the whole of smaller works such as a poem, a periodical article, an illustration, a recipe or a knitting pattern, since without the integrity of the whole the copy would be useless. The WIPO guide to the Berne Convention explains that „fair practice‟ “implies an objective appreciation of what is normally considered admissible. The fairness or otherwise of what is done is ultimately a matter for the courts, who will no doubt consider such questions as the size of the extract in proportion both to the work from which it was taken and that in which it is used, and, particularly the extent to which, if any, the new work, by competing with the old, cuts in upon its sales, circulation, etc.”
Nota Explicativa
Este Artículo dispone una excepción al derecho de reproducción con el fin de permitir a las bibliotecas y archivos reproducir y suministrar copias de obras o materiales protegidos por derechos conexos que se mantienen en sus colecciones, para los usuarios o para otra biblioteca o archivo para el uso de un lector en ese lugar. Esto se haría bajo una limitación o excepción permitida de acuerdo con los usos honestos como determine la legislación nacional.
En este Artículo la limitación a los “usos honestos” proviene del uso dado al término en el Artículo 10 del Convenio de Berna. Esta limitación es necesaria ya que normalmente no sería considerado un “uso honesto” el copiar un libro completo, por ejemplo, pero en otros casos sería un uso honesto copiar la totalidad de una obra menor, como un poema, un artículo periodístico, una imagen, una receta o un diseño de tejido, ya que sin la totalidad la copia sería inservible. La guía del OMPI para el Convenio de Berna explica que un “uso honesto” “implica una apreciación objetiva de lo que normalmente se considera aceptable. La justicia o no de lo realizado a fin de cuentas es un tema de tribunales, quienes sin duda tomarán en consideración elementos como el tamaño del extracto en proporción tanto con respecto a la obra de la que se obtuvo como de aquella donde se usó, y especialmente, en qué medida, si hay alguna, la nueva obra, al competir con la original, afecta sus ventas, circulación, etc.”
The Max Planck Science Tunnel Exhibition
English (Source)
Spanish (Target)
A Star Made of Cobalt Clusters
Cobalt has weak ferromagnetism due to the construction of its electrons. Tiny cobalt granules can be suspended in ferrofluids made of cobalt clusters – fluids that are reactive to magnetic fields. In this way, scientists hope one day to be able to vary the resistance of shock absorbers or to guide medicines directly to the focus of a disease with magnetic fields.
Thin Magnetic Layers
In special thin magnetic films – made here of two nanometer thick nickel – it is possible for magnetism to run not only parallel to the surface, but also perpendicular to it, without an external magnetic field. A new, space-saving storage medium?
Photonic Crystal
Photonic crystals play the same role for photons that semiconductors play for electrons. Hopefully light transistors and chips will one day be built from such translucent silicon grids. Research in this field is currently booming. Semiconductor and crystal properties are already being combined in the assembly of tiny laser chips.
Computing with Spin
Until now, quantum-mechanical angular momentum, the “electron spin”, played no role in computer chips – but this will change with the computers of the future: “Spintronics” will store data through the manipulation of spin. The photo shows an experiment with such a transistor: with the right number of electrons and a corresponding magnetic field, the spin can be measured by the resistance (color coding in the image).
From Boson to Fermion
Particles are categorized as bosons or fermions according to their quantum-mechanical spin. However, if extremely cold bosons are cleverly trapped using laser light they begin to act like fermions. This photo depicts the speed distribution of the resulting Tonks Girardeau gas.
The Cogs of an Atomic Clock
Single-colored femtosecond laser light is introduced into a light wave conductor and transformed into white light through non-linear processes. This light is then passed through a screen and split into its component colors. These reveal the most minute changes in the properties of the laser light itself – and allow highly precise time measurements.
From Wave to Mott Insulator
Atoms can alter to a new material state at a few hundred nanokelvin. Bose-Einstein condensates react together as a wave which can be separated using a light screen. The wave is thus transformed to a “Mott insulator”. Like eggs in a carton, a certain number of atoms always occupies a space in the screen. If the laser is switched off, the order disappears. This is an ideal method for exploring fundamental questions in solid state physics, quantum optics and atomic physics – as well as opening new perspectives for quantum computing.
How Does Gravity Come About?
Within the ATLAS detector, protons collide at extremely high energies. Among the particles that are thus created, researchers hope to find the Higgs boson: a particle thought to hold the key to the gravitational field. In this computer simulation, it decays into four muons (yellow tracks).
ATLAS under Construction
At CERN in Geneva, the gigantic detector ATLAS is currently under construction. Within it, protons will collide into one another. In this way, scientists intend to explore the origin of mass, the quark-gluon plasma, and search for particles beyond the realms of supersymmetry. The Max Planck Institute for Physics is involved in the construction of the detector. The Institute is responsible for the internal tracker, the hadron calorimeter (image) and the muon spectrometer.
Astrocytes - Finely Branched Networks of Glia Cells
Aside from pre- and post synapse, the third component of a functioning synapse is formed by glia cells. Their transmitters regulate information transfer. Scale 1:3000
Una estrella de clusters de cobalto
Debido a su estructura de electrones el cobalto posee un ferromagnetismo débil. Unos granos de cobalto diminutos pueden suspenderse en ferrofluidos de clusters de cobalto, líquidos que reaccionan a los campos magnéticos. Así, los científicos esperan poder modificar la resistencia de los amortiguadores o dirigir los medicamentos al foco de una enfermedad, usando los campos magnéticos.
Finas capas magnéticas
En finas películas magnéticas especiales –en este caso fabricada con níquel de dos nanómetros de grosor– la magnetización no sólo puede discurrir en paralelo a la superficie, sino que también perpendicular a ella, sin necesidad de un campo magnético externo. ¿Un nuevo medio de almacenamiento en menos espacio?
Un cristal fotónico
Los cristales fotónicos juegan el mismo papel para los fotones que los semiconductores en el caso de los electrones. Así, se espera que llegue el día en el que a partir de estas rejillas transparentes de silicio puedan construirse chips y transistores de luz. La investigación en este campo está actualmente en auge. Ya hoy se combinan propiedades de semiconductores y cristales para construir diminutos chips con tecnología láser.
La informática con espín
El momento angular cuantomecánico, el “espin del electrón”, no desempeñaba hasta ahora ninguna función en los chips informáticos. No ocurrirá lo mismo en el ordenador del futuro: la “espintrónica” almacenará datos gracias a la manipulación del espín. La imagen muestra un experimento con uno de estos transistores: con el número adecuado de electrones y el campo magnético correspondiente es posible medir el espín a través de la resistencia (codificación de color en la imagen).
Del bosón al fermión
Las partículas se dividen en bosones y fermiones según su espín mecanocuántico. Sin embargo, si unos bosones extremadamente fríos son atrapados hábilmente con una luz de láser, entonces se comportan como fermiones. En esta foto se ve la distribución de la velocidad del gas Tonks-Girardeau resultante.
Los engranajes de un reloj atómico
La luz monocroma de un láser ajustado a pulsos en femtosegundos se introduce en un guiaondas de luz en el que, mediante procesos no lineales, se transforma en luz blanca. A continuación, esta luz pasa a través de una rejilla y se descompone en sus distintos colores. Estos colores revelan los más mínimos cambios en las propiedades de la propia luz del láser, permitiendo a la vez unas mediciones de tiempo de gran precisión.
De la onda al aislador de Mott
A pocos cientos de nanokelvins los átomos pueden adoptar un nuevo estado. Los condensados de Bose-Einstein actúan juntos como una onda que puede ser dividida mediante una rejilla de difracción óptica. De este modo, la onda se convierte en un “aislador de Mott”: al igual que los huevos dispuestos en su envase de cartón, un determinado conjunto de átomos siempre ocupará un espacio de la rejilla. Si se apaga el láser, el orden se pierde. Éste es un método ideal para investigar preguntas básicas de la Física de cuerpos sólidos, la Óptica cuántica, y la Física atómica a la vez que abre nuevas perspectivas para la Informática cuántica.
¿Cómo surge la gravedad?
En el interior del detector ATLAS los protones colisionan entre sí con unas energías extremadamente elevadas. Entre las partículas que así se crean, los científicos esperan encontrar también el bosón de Higgs: una partícula que se cree posee la clave para explicar el campo gravitacional.
En esta simulación por ordenador, el bosón se descompone en cuatro muones (líneas amarillas)
ATLAS en construcción
En la actualidad se está construyendo en el CERN de Ginebra el enorme detector ATLAS. En su interior han de colisionar protones. Así, los científicos intentarán investigar el origen de la masa, el plasma de quarks-gluones y la presencia de nuevas partículas más allá de los dominios de la supersimetría. El Max Planck Institute for Physics participa en la construcción del detector, ocupándose del detector interno, el calorímetro de hadrones (en la imagen) y el detector de muones.
Astrocitos – redes de células gliales finamente ramificadas
Además de pre y post-sinapsis, el tercer componente de una sinapsis en funcionamiento está formado por células gliales. Sus transmisores regulan la transferencia de la información. Escala 1:3000
SPANISH TO ENGLISH
Trabajo en Alturas
Colombian Spanish (Source)
English (Target)
ACCESO A CAMIONES, ARRUMES Y OTROS VEHÍCULOS DE MAS DE 1.5 DE ALTURA (Carros cisterna, maquinaria pesada)
Para el trabajo en vehículos, maquinaria o arrumes de gran altura, se debe cumplir con los siguientes requerimientos:
Los vehículos que requieran ser carpados o descarpados, envarillados o desenvarillados, revisar carga, etc., deben ser ubicados en los centro de descarpe y desenvarillado respectivamente construidos para tal fin (Estructura fija que cuenta con línea de vida certificada y sistema de enrollado retráctil para anclarse, escalera oblicua fija o móvil tipo avión, para acceso a la altura del camión).
De la línea horizontal instalada, se conectará una línea de vida vertical con bloqueo que puede ser: arrestador de caída para cuerda, o sistema de enrollado retráctil con bloqueo inercial al arnés del trabajador. No se usarán eslingas simples con o sin absorbedor de choque.
Los carros cisterna deben contar con sistema de línea de vida de acero o puntos de anclaje, si no se cuenta con línea de vida en el área del descargue.
Para las reparaciones de equipos o maquinaria pesada que supere los 1.5 mts de altura, se requiere contar con puntos de anclaje, realizar el tendido de una línea de vida ya sea fija o provisional, o utilizar plataformas fijas o de elevación.
ACCESS TO TRUCKS, PILES AND OTHER VEHICLES HIGHER THAN 1.5 M (tankers and heavy machinery)
For working on vehicles, machinery and big piles, the following requirements must be satisfied:
The vehicles which need their canvas hoods or their hood frame changed, cargo examined, etc., must be located in the hooding workshop built for this purpose (a fixed structure with a certified lifeline and a retractable anchorage system, a fixed or mobile oblique ladder (airplane access ladder) to get to the top of the lorry).
Along the horizontal line in place, a vertical blocking lifeline is connected to the worker's harness, and can be: rope fall arrest or retracting inertia reel block. Simple lanyards with or without fall arrest shall not be used.
Tankers must have a steel lifeline system or anchorage points, if there is no lifeline in the unloading area.
For repairing heavy machinery and other equipment bigger than 1.5 m, there must be anchorage points, laying out a fixed or temporary lifeline, or fixed or elevated platforms.